HOME > アートと表現に関係する職業:文章が好き > 著作権エージェントで働く
  • 著作権エージェントで働く

  • 村上龍の職業紹

 
13歳のハローワーク 村上龍氏の職業紹介

日本の出版社が外国の書籍の翻訳出版をする場合に、その翻訳権を獲得する必要がある。著作権を持つ外国の著者、出版社と日本の出版社の仲立ちをするのが、著作権エージェント。翻訳書のトビラ裏には、Japanese translation rights arranged through ○○○○Agency(日本語翻訳権は○○○○エージェンシーを通じて獲得)と記載されているが、そのエージェンシーと呼ばれる会社に所属して活動することが多い。翻訳書の印税の一部を手数料としてとり、それが会社の収入となるので、ベストセラーを手がければ、それだけ収入が増えることになる。これまでは外国書の日本語翻訳が圧倒的に多かったが、近年は日本の書籍からの翻訳も増えてきている。契約のためのビジネス英語能力は必須だが、より大きく活躍するためには、外国の書籍をいちはやく読み、売れそうな本を探し、出版社に売り込む能力も必要だ。

 

編集部からの情報

「著作権エージェントで働く」に関する役立つ情報を「13歳のハローワーク公式サイト」編集部よりお届けします。

この職業に就くための学校 by マイナビ進学キャンペーン実施中「この職業につくための学校」(マイナビ)の終端

この職業を目指すなら、下記の学校がオススメ。どのようなことを学んでいくのか・・・学校の資料を是非、取り寄せて読んでおきたいですね。
    マイナビ進学

    この職業に関連する本・DVD等

    「著作権エージェントで働く」に関連する本・DVDなど。この職業について詳しく知りたくなったら、本を読んで調べてみよう。

    Copyright(c)  13hw All Rights Reserved.

    • 幻冬舎
    • マイナビ
    • トップアスリート|王貞治,長嶋茂雄のDVD販売中!